top of page
SHINGO YOSHIDA
Seeking Hidden
© 1999 - 2024 Studio SHINGO YOSHIDA. All rights reserved.
Vie quotidienne
FILM
Location: Yokohama, JAPAN
Year: 25 October 2018
Length: 3 min 53 sec
Format: HD
- Episode -
English:
One early morning.
Never did I think that, at this age, I would once again find myself returning home at dawn. With my head still foggy from a hangover, I was heading back to Yokohama on the Tōkaidō Line. What time was it in the morning? The blinding morning sun pierced through the gaps between the buildings, factories, and houses, casting flickering shadows and bright light that stung my eyes.
Memories of my student days resurfaced.
I was smoldering, perhaps even decaying inside.
Unable to find direction for my future, I looked at the office workers packed into the train heading to Tokyo, their eyes dead like those of fish. I wondered if there was a way out, thinking that maybe taking a chance abroad might work, even though I was plagued by doubts despite my baseless confidence.
The train crossed the Tama River, leaving Tokyo and entering Kawasaki. Along the riverside, blue tarp-covered homeless shelters lined up, and beyond them, I could make out countless housing complexes and residential areas. As I squinted into the distance, the horizon appeared faintly.
Suddenly, I felt the need to capture this feeling, and instinctively took out my compact camera to start filming.
It was a reminder to myself.
Don’t make the same mistakes, don’t regret.
Move forward.
Français:
Un matin, de bonne heure.
Jamais je n'aurais pensé que, à mon âge, je referais un jour un retour à la maison à l'aube. Avec la tête encore embrumée par une gueule de bois, je rentrais à Yokohama par la ligne Tōkaidō. Il devait être quelle heure du matin ? La lumière éclatante du soleil matinal perçait à travers les interstices des immeubles, des usines et des habitations, projetant des ombres noires et des éclats blancs qui clignotaient et me piquaient les yeux.
Les souvenirs de mes années étudiantes me revinrent en mémoire.
Je me sentais perdu. Peut-être étais-je en train de me laisser aller.
Incapable de trouver une direction pour mon avenir, je regardais les employés de bureau entassés dans le train en direction de Tokyo, avec leurs regards éteints, comme des poissons morts. Je me demandais si je ne pourrais pas m'en sortir autrement. Peut-être que tenter ma chance à l'étranger me réussirait, pensais-je, tout en étant rongé par le doute malgré cette confiance sans fondement.
Le train traversait la rivière Tama, quittant Tokyo pour entrer à Kawasaki. Le long du rivage, des abris de sans-abri en bâches bleues s'alignaient, et au-delà, je distinguais une multitude de logements sociaux et de résidences. En plissant les yeux pour voir au loin, j'apercevais même l'horizon.
Soudain, je ressentis le besoin de capturer ce moment, et je sortis instinctivement ma caméra compacte pour commencer à filmer.
C'était un avertissement pour moi-même.
Ne fais pas les mêmes erreurs, ne regrette rien. Avance.
エピソード
日本語:
ある日の早朝。
こんなおじさんになってから、再び朝帰りする日が来るなんて思いもしなかった。二日酔いでぼんやりとしながら、東海道線で横浜へ帰る途中のことだった。午前中の何時頃だっただろうか。眩しい朝日が、車両の窓越しにマンションや工場、住宅の隙間を通して差し込み、真っ黒い影と真っ白い光がチカチカと目に刺さった。
学生時代の懐かしい記憶が蘇る。
くすぶっていた。腐っていたのかもしれない。
将来の方向性も見いだせず、すれ違う東京行きの反対車両に詰め込まれたサラリーマンたちの、魚のように死んだ目をした人々を見て、どうにか抜け出せないものかと思っていた。海外で勝負すればうまくいくはずだ、という根拠のない自信がありつつも、悩んでいた。
電車が東京から川崎へと、多摩川を渡る。リバーサイドにはブルーシートのホームレスの住まいが連なり、その向こうには無数の団地や住宅地が広がる。目を細めて遠くを見ると、はるか先の地平線が見えてくる。
ふと、この気持ちを記録せねばと、思わずコンパクトカメラを取り出し、撮影を始めた。
これは、自分への戒めだった。
同じ過ちを繰り返さないように、後悔するな。進め。
bottom of page